Ağustos
2018 de, Qurban Bayram ayında, ekı tarihi kitapnı tanıtaman
milletıme: Mustecep Ulkusal’nın Qırım yolunda bir ömur / O
viață în slujba Crimeii, 1999 ve Ferit Toplu’nın
Qırım-Dobruca Türkiye koşuvlerı / Axa Crimeea-Dobrogea
–Turcia, Kogeaeli, 2015. Tanıtım Tatar
Türklerın Musulman Demokratik Bırlıgınde yasalacaq “100
sene Tarih tanımaq colında”. G.Akmolla
O
VIAȚĂ ÎN SLUJBA CRIMEII
AMINTIRI
MUSTEGEP
ULKUSAL // ANKARA 1999
Traducere
în limba română: Güner Akmolla 2014
Prima
ediție în Turcia Aprilie 1999 ISBN
Cartea
în limba turcă a fost editată prin MINISTERUL CULTURII TURCE
Editura
ȘAFAK MATBACILIK SAN Tic. Ltd Ști Ankara
Prima
ediție în România 2015 on line; tipar 2018 .
PREFAȚA
TRADUCĂTOAREI
Traducând
și editând cartea clasică a marelui fiu tătar crimeean al
Dobrogei române, în anul 2006, TĂTARII – TURCI
CRIMEENI (trecutul-prezentul-viitorul) am considerat că,
mai mult discipol decât nepoată (n.tr. bunica mea, Munire a fost
sora mai mică a mamei lui Ulkusal, Șerife), eu mi-am făcut datoria
familială și națională. Dar, după acești 8 ani de angajare
istorico-națională, am început traducerea unei alte opere, această
a doua creație monumentală și definitorie pentru înțelegerea
dramei noastre naționale, pentru responsabilitatea generațiilor
viitoare. Evenimente tragice până la sucombare n-au fost cunoscute
de autor decât prin relatări uneori denaturate, epoca de cumplită
teroare comunistă din România aflându-l în Turcia, de unde, nici
în 1968, când Statul Major al Armatei Române i-a propus lansarea
în România a operei DOBROGEA ȘI TURCII, n-a avut curajul să
revină în țara care îi omorâse în torturile anchetei fratele,
îi arestase rudele, condamnându-le la ani grei de temniță. Era
nevoie să răspund întrebărilor puse la 1930 cu evenimente
petrecute la 1970 și după. Posteritatea trebuie să cunoască
adevărul, trebuie să lupte pentru dreptate, trebuie să acorde
atenție istoriei autentice, cultivând spiritul luminat și generos
al unui om corespunzător secolului al XXI-lea.
Güner
Akmolla
AXA
CRIMEEA-DOBROGEA- KOGEAELI A TĂTARILOR CRIMEENI
FERIT
TOPLU
Mulțumiri
d-nei Melya Yusuf pentru relația cu diaspora tătară crimeeană.
Tehnoredactor
și lector de carte: Adele Acmola
Ata
sözı: zengın bolsan, üş kere koş.
Proverb
tătar: dacă ești bogat, mută-te de trei ori.
Tătarii
crimeeni migrând din străvechea lor Patrie, Crimeea, au ajuns în
Bugeag / Basarabia, apoi în Dobrogea; de aici au plecat în Turcia.
Au lăsat în urma lor bogății, speranțe, cuceriri spirituale...
„Audarıldı
Şatır tau, candı Qırım
Muntele Cort s-a scufundat, a ars Crimeea
Endı
kımge aytarman ışımnın sırın... Cui
îi voi spune eu acum taina și durerea...”
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu